Advocacy

Моніторинг ІТК за 17 лютого 2020 року

17-02-2020

У цьому випуску:

Новий законопроект

Зареєстровано проект Закону про внесення змін до Податкового кодексу України щодо підтримки та підвищення міжнародної конкурентоспроможності галузі відео- та кіно- виробництва

Верховна Рада України

На цьому тижні планується розглянути проект Закону про ратифікацію Угоди про спільне виробництво аудіовізуальних творів між Кабінетом Міністрів України та Урядом Канади

Комітет з питань гуманітарної та інформаційної політики

19 лютого відбудеться чергове засідання Комітету з питань гуманітарної та інформаційної політики

 

 

Новий законопроект 

 

У Верховній Раді України зареєстровано проект Закону про внесення змін до Податкового кодексу України щодо підтримки та підвищення міжнародної конкурентоспроможності галузі відео- та кіно- виробництва № 3060 від 12.02.2020р.

Ініціатор: Железняк Я.І.

Проектом пропонується доповнити п.186.3 ст.186 Податкового кодексу України, передбачивши звільнення від оподаткування ПДВ надання послуг з виробництва та компонування відео-фільмів, кіно-фільмів, телевізійних програм, рекламних фільмів та фото-рекламних матеріалів на замовлення нерезидентів.

 

Розклад пленарних засідань Верховної Ради України

18 –  21 лютого 2020 року

(Складено за пропозиціями комітетів Верховної Ради України

відповідно до порядку денного третьої сесії)

 

Четвер, 20 лютого

1. Проект Закону про ратифікацію Угоди про спільне виробництво аудіовізуальних творів між Кабінетом Міністрів України та Урядом Канади № 0027 від 28.12.2019р. – питання ратифікації

Ініціатор: Гончарук О.В., Кабінет Міністрів України

 

Засідання Комітету з питань гуманітарної та інформаційної політики

 

19 лютого відбудеться чергове засідання Комітету з питань гуманітарної та інформаційної політики, на якому планується розглянути У Верховній Раді України зареєстровано проект Закону про українську жестову мову № 2340 від 29.10.2019р.

Ініціатор: Борзова І.Н.

Проект визначає засади та порядку застосування української жестової мови в Україні. Закріплюються визначення понять: «жестомовна особа», «спільнота жестомовних осіб», «перекладач української жестової мови», «бімодально-білінгвальне навчання» та інш.

Проектом, серед іншого, пропонується внести зміни до Законів України «Про телебачення і радіомовлення», «Про кінематографію», «Про Національну раду України з питань телебачення і радіомовлення», «Про рекламу».

Передбачається, що телерадіоорганізація несе відповідальність за якість та достовірність перекладу на українську жестову мову та/або субтитрування телевізійного добового мовлення для сприйняття особами з порушеннями слуху, а також за недотримання частки загального обсягу телевізійного добового мовлення (у тому числі з урахуванням різновиду аудіовізуального продукту, визначеного статтею 23 Закону України «Про основи соціальної захищеності осіб з інвалідністю в Україні»), адаптованої для сприйняття особами з порушеннями слуху шляхом перекладу на українську жестову мову та/або субтитрування.

У заяві про видачу (продовження) ліцензії на мовлення повинна міститися інформація про частку загального обсягу телевізійного добового мовлення (у тому числі з урахуванням різновиду аудіовізуального продукту, визначеного статтею 23 Закону України «Про основи соціальної захищеності осіб з інвалідністю в Україні»), адаптація якої здійснюватиметься для сприйняття особами з порушеннями слуху шляхом перекладу на українську жестову мову та/або субтитрування (за роками).

Програмна концепція мовлення повинна містити частку загального обсягу телевізійного добового мовлення (у тому числі з урахуванням різновиду аудіовізуального продукту, визначеного статтею 23 Закону України «Про основи соціальної захищеності осіб з інвалідністю в Україні»), адаптовану для сприйняття особами з порушеннями слуху шляхом перекладу на українську жестову мову та/або субтитрування, в розмірі не менше 10 відсотків (крім реклами) до 2020 року, 20 відсотків - до 2021 року, 50 відсотків - до/з 2023 року з урахуванням жанрового розподілу програм та передач відповідно до вимог, установлених Національною радою України з питань телебачення і радіомовлення.

За порушення вимог та/або ліцензійних умов щодо недотримання частки загального обсягу телевізійного добового мовлення передбачається санкція у вигляді штрафу у розмірі  5  відсотків  загальної суми ліцензійного збору ліцензії.

Проектом також закріплюється, що субтитрування фільму - творча і виробнича діяльність, яка полягає в здійсненні перекладу з мови оригіналу фільму на іншу мову та фіксуванні цього перекладу написами безпосередньо на фільмокопії, зокрема з урахуванням вимог, установлених Національною радою України з питань телебачення і радіомовлення, для належного сприйняття жестомовними особами.